domenica 10 febbraio 2008

Vocabolario anglo-labronico

Per gli amanti delle lingue straniere, o per gli stranieri in visita a Livorno vi invio qs prezioso e raro capolavoro di Vocabolario INGLESE-LIVORNESE

Insults (Offese)

She seems a little float -{Pare un gavitello)
Shelhe is ugly as the sin - (e' bruttalo come ir peccato)
The pan of your mother! - (ir tegame di tu ma'!)
The gut ofyour mother! - (ir budello di tu ma')
Executioner how do you bring shit! - (Boia come porti merda!)
You are a Fartbreaker - (Sei uno Spacca Scurregge)
May i touch you? Why you don't go far from rny assr! - (Ti posso tocca? Ma ti levi di 'ulo!)
Wouldn't you teach to fuck to your father? (Un vorrai mia insegna' a babbo a pipà?)
Wouldn't you steal in thiefs house? (Un vorrai mia ruba' in casa dei ladri?)
And you take a little two! - (E pigli un duìno!)
I return you like an octopus! - (Ti rigiro come 'n porpo!)
You are a Coop plastic bag - (Sei 'na busta della Cooppe)

Modi di Dire Livornesi

we had it! - (s'è avuta!)
I've got a misery I bleed - (c'ho 'na miseria scianguino)
...and a slice of ass with pine-seeds??? - (...e una fetta di 'ulo co' pinoli???)
You're of nest - (sei di nìdio)
Come on pineflax! - (Vieni pinolino!)
I dont know if you've taken it - (Un sò se l'hai presa)
Of luxury! - (Di lusso!)
But you know a saw to be in the world - (Ma sai 'na sega te d 'esse al mondo!)
You have to drink eggs kid! - (hai voglia a bè òva bimbo!)
You have to eat o fdry-pasta! - (cen'hai da mangià di pastasciutta!)
it's a life of nothing! - (è 'na vita di nulla!)
cool at beast - (ganzo abbestia)
you are tender! - (sei deliàto!)
Vou must be the son oFLittIL' Cheeses! - (devi esse il figliolo del Cacini!)
You're a little sir of nothing! - (Sei un signorino di nulla!)
You haven't one Lira to make two! - (Un c'hai na Lira pe' fà 2)
You have seen a nice world! - (Hai visto un ber mondo!)
You make laugh the chicken! - (fai rìde i polli!)
Executioner dog, you need a blind? ?!- (Boia cane, ti ci vale na' cea! !?)
The shit escape from me, i can't do anymore! - (Mi scappà da caà un ne posso più!)
Bitch of the misery, but you are not normal? - (puttana della miseria, ma te 'n sei mia normale?)
Deh, you make the nail!- (Deh, fa' la bulletta!)
You eat bread and fox! - (Mangi pane e volpe!)
1 have a misery I bark! - (C'ho 'na miseria abbàio!)
You must be bite and t1y - Devi esse pinzo e volo!
Get out the oil! - (Levaci l'olio!)
But are you out?!? - (Sei di fori?!?)
I dont remember from here to there! - (Un mi riordo di vì a lì!)
Re-take yourself! - (Ripigliati!)
Will to work, jump on me! - (Voglia di lavorà, saltami addosso!)

PROVERBI

lovinb without being loved is like cleaning the ass without have shitted - (amà senz'essè amato, è come pulissi ir culo senza avè caato)
to the crippies, kicks in the shin-bones - (alli zoppi, pedate nelli stinchi)
who has dick is hungry, who has pussy has bread -(chi ha cazzo ha fame, chi ha topa ha pane)
Its easy to get it in the ass with the ass of the others - (facile pigliallo in culo cor culo di vell'altri)
You looks like the one who shited at my the door afmy door and then he wanted it back! (Mi sembri quello che mi caò sull'uscio e poi la rivoleva!)
It's better a dead in home than a pisan at the door! - (Meglio un morto in casa che un pisano all'uscio!)
Drink wine that water makes rust! - (Bevi il vino che l'acqua fa ruggine!)
If I had you in my ass, I shitted you at the Melory" - (t'avessi in culo ti caerei alla Meloria!)
If my grandfather has tre halls he was a flipper! - (se la mi nonna c'aveva tre palle era un flipper!)
One hand cleans the other, they both clean the face - (una mano lava 1'artra, tutt'eddue lavano ir viso)
If everything is going well, we are ruined! - (Se tutto va bene,siamo rovinati!)

QUARTIERI LIVORNESI

The Sources - Le Sorgenti
The Ilex - La Leccia
Pond - Stagno
Hills - Colline
Bad Castle - Castellaccio
Black Mountain - Montenero
Circle Mountain - MonteRotondo
The Rose - La Rosa
Suburg Capuchins - Borgo Cappuccini
Saint Jacob in Wateralive - S.Jacopo in Acquaviva
Grilled T-bone steak - Fiorentina
Saint Mark Utile Bridge - S.Marco Pontino
Hard-boiled egg - Ovosodo Notes Link
Sage ass - SalviAno
Little Lemon - Limoncino
Holy Valley - Valle Benedetta
Venice - Venezia
Little sleep - Sonnino
Fury Cove - Calafuria

LE MALATTIE LIVORNESI
I got the untied - c'ho la sciorta
I got the TennisPlayer's elhow - C'ho 'r gomito del tennista
I got the big wizard - c'ho il magone
I feel miss - mi sento mancà
He has for three shits - ce n'hà per tre caàte
I don't take myself again no more - non mi ripiglio più
He has an cerebral haemorrhoids - Ha 1'emorroidi cerebrali (emorragia celebrale per i nn locali)
He has a pulmonary diadem - C'ha un diadema polmonare (un'enfisema polmonare)

Nessun commento: